2218
В Петербурге введут правила перевода указателей на английский
В Петербурге разработают единые правила транслитерации и перевода на английский язык городских указателей. Об этом со ссылкой на главу комитета по культуре Константина Сухенко сообщает "Интерфакс".
У нас проходили международные события, и все мы помним шуточки над тем, когда неправильно переводились те или иные названия объектов городской среды. Безусловно, такие масштабные события будут еще не раз проводиться в Санкт-Петербурге, и нам хотелось бы избежать неуместных ошибок, иронии.
- отметил Константин Сухенко.
По словам чиновника, документ пока находится в стадии разработки, но его проект уже обсудили на очередном заседании топонимической комиссии.
На первом этапе авторы проекта разработают сайт, с помощью которого каждый петербургжец сможет внести свои предложения. Затем эксперты создадут свод рекомендаций для исполнителей и заказчиков. Названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не изменится.
Глава комитета по культуре уточнил, что бюджет проекта пока не оговаривался, "но речь не идет об огромных инвестициях и больших деньгах". Таблички в центре Петербурга планируется привести в соответствие с правилами к 2018 году, когда город будет принимать Чемпионат мира по футболу.
По информации:Рекомендованы для посещения Петербургом2
«Эту эпоху будут называть “бум в российском юморе”»: Роман Косицын в интервью Peterburg2
Туристический сбор принес Петербургу 640 миллионов рублей
Названы самые красивые станции метро Петербурга
Классический балет, тайны русской иконы и огромные мыльные пузыри: мероприятия для детей в Петербурге 16- 22 ноября
Роман Косицын, «Инкогнито» и открытие «Катка у моря»: куда пойти в Петербурге 15 – 21 ноября
Органный концерт, праздник Кузьминки и «Лаврские встречи»: афиша на выходные в Ленобласти