Сказки Евгения Клюева похожи на басни и напоминают истории Андерсена, где героями выступают будничные предметы, одушевленные и мыслящие. За сказками видна философия жизни, они полны поэзии, мудрости и добра. Их смысл понятен ребенку, а тонкое иносказание тревожит зрелый ум.
Евгений Клюев ― признанный эксперт в литературе абсурда, для него в первую очередь важен текст: «капризы языка», каламбуры, словесная игра. Недаром его переводы сказок Льюиса Кэролла считаются одними из лучших.
«...Вообще-то говоря, всё ― сказка. И исторический трактат, и газетная статья, и роман, и, может быть, стихи... как бы авторы, работающие во всех этих жанрах, ни настаивали на том, что их миры не пересекаются. Кроме сказок, нет ничего в жизни — и любое событие, пересказанное кем бы то ни было, непосредственно в момент пересказывания превращается в сказку, иногда красивую, иногда страшную, но в любом случае ― сказку...» ― из интервью Евгения Клюева журналу «Папмамбук».
Героями «Сказок на всякий случай» могут стать любые предметы или явления, окружающие нас: и старая скрипучая дверь, ставшая «скрипачкой» и устроившая концерт, и зонтики, познакомившиеся в кафе и полюбившие друг друга с первого взгляда, и даже самая простая и нежная улыбка, сорвавшаяся с одного лица и отправившаяся в путешествие. Герои сказок оживают на глазах у зрителей, раскрываются, обретают голос и теперь могут поведать им о своих переживаниях, страхах и мечтах.