В Центральной библиотеке им. М. Ю. Лермонтова есть уникальное собрание – Лермонтовская коллекция, состоящее в том числе из редких изданий лермонтовских произведений из разных уголков мира. На выставке "Лермонтовский парус у балтийских берегов: издания произведений поэта в странах Балтии", которая открылась 1 июля на втором этаже библиотеки, представлены переводы М. Ю. Лермонтова на эстонский, латвийский и литовский языки. Один из уникальных экспонатов - первый эстонский сборник "Избранных стихотворений" в переводе Марии Ундер, вышедший в 1941 г., а также «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» (1950, перевод В. Даниэля) и «Маскарад» (1956, перевод В. Даниэля и А. Сикки).
Первые переводы произведений М. Ю. Лермонтова в странах Балтии появились во второй половине XIX в. Прозу начали переводить чуть позже. Например, «Герой нашего времени» впервые был полностью переведен на латышский язык в 1880 году, на эстонский - в 1929 году, на литовский – в 1936. Но уже к 1960-м годам большая часть произведений М. Ю. Лермонтова была переведена, появились собрания сочинений.
Выставка проходит в рамках фестиваля "Lermontov_Fest ― 2019" и приурочена к 205-летию М. Ю. Лермонтова.
Куратор – Локотникова Инна Георгиевна.