Всем известно, что Хармс учился в немецкой школе. Любил немецкую литературу. Австро-немецкую музыку. Говорил по-немецки. Пел с друзьями по-немецки. Переводил с немецкого.
Насколько обо всем этом известно немцам, австрийцам и немецкоязычным швейцарцам? В особенности тем, кто читает книжки?
Да и вообще известен ли Хармс в немецкоязычном пространстве? Кто его переводил? Какие спектакли в Германии и Австрии поставлены по произведениям Хармса?
Об этом и пойдет речь на лекции.
Бернхард Зиберт – специалист по современному немецкому театру, преподает также в Франкфуртском университете. Он ведет Введение в театроведение, специальные курсы и семинары, посвященные, например, иронии в драме, Авиньонскому фестивалю и фестивалю в Висбадене. Среди его научных интересов – сценическая интерпретация творчества Даниила Хармса.
Гиссенский институт прикладного театроведения – уникальное учебное заведение, где студенты осваивают теоретические знания параллельно с творческой театральной практикой. В институте работали или работают сегодня Хайнер Геббельс, Анджей Вирт, Ханс-Тис Леман, Хайнер Мюллер, Роберт Уилсон, Марина Абрамович, Жером Бель, Бояна Кунст. Гиссенский институт воспитал немало известных выпускников (например, Rimini Protokoll), при этом система обучения вызывает множество споров в немецкой профессиональной среде.
Маршрут «Старухи» — традиционный для культурной карты Петербурга спектакль-променад Маршрут «Старухи» проходит в третье воскресенье июня уже седьмой год подряд. Спектакль погружает зрителей в атмосферу Петербурга Даниила Хармса и его друзей-писателей, философов: Александра Введенского, Николая Олейникова, Якова Друскина, Самуила Маршака, Леонида Липавского, Евгения Шварца и Бориса Житкова. Каждый год команда Маршрута заново формируется из актёров, режиссёров, драматургов, художников и музыкантов. Местами действия каждый раз становятся городские локации: дворы и переулки, кафе и магазины, старый трамвай, электричка.